Использование аутентичных стихотворении на уроках иностранного языка - один из важных резервов повышения мотивации у учащихся при овладении английским языком, так как подобные стихотворения позволяют учащимся познакомиться с современной английской поэзией, культурой и обычаями страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес у учащихся.
В школах с углубленным изучением английского языка активно используются разнообразные формы работы с стихотворениями.
Стихотворение записываются заранее на доске или на бумаге. Слова, которые не подлежат активному усвоению, даются с переводом на полях. Сначала учитель организует беседу с классом по теме, соответствующей сюжету стихотворения, вводит незнакомые слова, которые подлежат активному усвоению. Затем учащиеся прослушивают выразительное чтение учителя или запись диктора, после чего необходимо задать несколько вопросов с целью проверки понимания прочитанного. Во время повторного прослушиванию, учащиеся повторяют за учителем хором в паузах, делают фонетическую разметку интонации, трудных звуков.
Следующий этап - учащиеся читаю стихотворение вслух, можно спросить чтение как по одному, так и хором. Если необходимо, стоит перевести стихотворение, понять его смысл. Можно дать перевод стихотворения на дом.
На последующем уроке после предварительного прослушивания, выразительно прочитать стихотворение. Перед чтением делается установка оценить ответ товарища, а после этого задают опорные вопросы по содержанию и отношению к стихотворению.
На этом же уроке учащимся предлагается выучить стихотворение наизусть.
Большой интерес у учащихся вызывает задание выразить содержание стихотворения рисунком, где иллюстрации помогают увидеть, насколько учащиеся правильно поняли содержание, каково отношение к нему.
При чтении наизусть, учащиеся могут показать рисунок классу. После того, как все учащиеся прочитают стихотворение наизусть, лучшие работы отбираются на выставку, и организуется конкурс на лучший рисунок по сюжету стихотворения.
Для старшеклассников целесообразно давать тексты аутентичных стихотворений без перевода, предлагая самостоятельно сделать литературно- творческий перевод. Основа такой работы- от перевода слов к переводу идей того, что хотел сказать автор текста. И только после выполнения такого задания можно предложить профессиональный литературный перевод.
Разучивая стихотворения на школьную тематику, учитель может организовать конкурс чтецов на английском языке в День Знаний, либо на родительском собрании.
Little girl | Маленькая девочка |
Little girl, little girl, Where have you been? I’ve been to see grandmother Over the green. What did she give you? Milk in a can. What did you say for it? Thank you, Grandam. | - Маленькая девочка, Скажи, где ты была? - Была у старой бабушки На том конце села. - Что ты пила у бабушки? - Пила с вареньем чай. - Что ты сказала бабушке? - “Спасибо” и “прощай”. |
This Is The Key | Ключ |
This is the key of the kingdom: In that kingdom there is a city. In that city there is a town. In that town there is a street. In that street there is a lane. In that lane there is a yard. In that yard there is a house. In that house there is a room. In that room there is a bed. On that bed there is a basket. In that basket there are some flowers. Flowers in a basket. Basket on the bed. Bed in the room. Room in the house. House in the yard. Yard in the lane. Lane in the street. Street in the town. Town in the city. City in the kingdom. Of the kingdom this is the key. | Вот вам ключ от королевства. В королевстве – город, А в городе – улица, А на улице есть двор. На дворе – высокий дом. В этом доме – спаленка. В спальне – колыбелька. В колыбели – ландышей Полная корзина. Ландышей, ландышей Полная корзина! Ландыши – в корзине, Корзина – в колыбельке. Колыбелька – в спаленке. А спаленка – в доме. Дом стоит среди двора. Двор глядит на улицу. А улица – в городе, Город – в королевстве. Вот от королевства ключ, Ключ от королевства. |
Comments